State Anthem of the Soviet Union (El-Registan (1943)<br>Sergei Mikhalkov (1943 and 1977))
From ProleWiki, the proletarian encyclopedia
More languages
More actions
State Anthem of the Soviet Union | |
---|---|
Author | El-Registan (1943) Sergei Mikhalkov (1943 and 1977) |
Written in | 1944 |
Type | Song |
Lyrics
Original version (1944) | Post-Stalin version (1977) |
---|---|
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин — на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил! Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Bashkir[1] | English[2] | Lithuanian[3] | Tatar[4] |
---|---|---|---|
Азат республикаларҙың ныҡ Союзын Бергә мәңгегә Бөйөк Русь тупланы. Йәшә, халыҡтар теләге тыуҙырған ил — Берҙәм, ҡеүәтле Советтар Ватаны! Дан һиңә, дан, Ватан, киң, ирекле Ватан, Һин — халыҡтар дуҫлығы нигеҙе! Ленинсы партия — бар халҡыбыҙ көсө, Ул етәкләй коммунизмға беҙҙе! Ирек ҡояшы балҡыны дауыл аша, Һәм Ленин-даһи яҡтыртты юл беҙгә: Ғәҙел көрәшкә күтәрҙе халыҡтарҙы, Хеҙмәт, еңеүгә рух бирҙе ул беҙгә! Дан һиңә, дан, Ватан, киң, ирекле Ватан, Һин — халыҡтар дуҫлығы нигеҙе! Ленинсы партия — бар халҡыбыҙ көсө, Ул етәкләй коммунизмға беҙҙе! Бөйөк коммунизм эшенең еңеүендә Илдең киләсәк көндәрен күрәбеҙ. Данлы Ватандың ал байрағына мәңге Тоғро булырга берҙәм ант бирәбеҙ! Дан һиңә, дан, Ватан, киң, ирекле Ватан, Һин — халыҡтар дуҫлығы нигеҙе! Ленинсы партия — бар халҡыбыҙ көсө, Ул етәкләй коммунизмға беҙҙе! |
United forever in friendship and labor, Our mighty republics will ever endure The great Soviet Union will live through the ages The dream of a people, their fortress secure Long live our Soviet motherland, Built by the people's mighty hand Long live our people, united and free Strong in our friendship, tried by fire, Long may our crimson flag inspire Shining in glory for all men to see The days dark and stormy where Great Lenin led us, Our eyes saw the bright sun of freedom above, And Stalin, our leader, with faith in the people, Inspired us to build up the land that we love! Long live our Soviet motherland, Built by the people's mighty hand Long live our people, united and free Strong in our friendship, tried by fire, Long may our crimson flag inspire Shining in glory for all men to see We fought for the future, destroyed the invader, And brought to our Homeland the Laurels of Fame. Our glory will live in the memory of nations, and all generations will honor her name! Long live our Soviet motherland, Built by the people's mighty hand Long live our people, united and free Strong in our friendship, tried by fire, Long may our crimson flag inspire Shining in glory for all men to see |
Laisvųjų respublikų sąjunga amžiams Tvirčiausiai Didžiosios Rusios suburta, Tarybų mūs Sąjunga, šauniai gyvuoki, Galinga, galina vieninga, tautų sukurta! Savo Tėvynę mes šlovinam laisvąją, Jungia tautas čia draugystė tvirta! Veda subūrusi į komunizmą mus Lenino partija - liaudies jėga! Per audrą mums laisvė lyg saulė žėrėjo, Didysis mums Leninas rodė kelius: Į kovą teisingą tautas jis pakėlė, Ir darbui, ir žygiams jis įkvėpė mus! Savo Tėvynę mes šlovinam laisvąją,... Jungia tautas čia draugystė tvirta! Veda subūrusi į komunizmą mus Lenino partija - liaudies jėga! Laimėsim, taurių komunizmo idėjų Į ateitį šviesią pirmyn vedami, Ir būsime mūsų garbingos Tėvynės Raudonajai vėliavai ištikimi! Savo Tėvynę mes šlovinam laisvąją, Jungia tautas čia draugystė tvirta! Veda subūrusi į komunizmą mus Lenino partija - liaudies jėga! |
Республикаларны туплап нык союзга, Беек Рус азат, җиңелмәс ил төзде. Яшә син, халык теләге тудырган ил, Бердәм, куәтле Советлар Союзы! Дан сиңа, дан, безнең азат Ватаныбыз, Бар халыклар дуслыгы нигезе! Ленинчыл партия — син халкыбыз көче, Син илтәсең коммунизмга, безне! Ирек кояшы балкыды давылларда, Бөек Ленин юл яктыртты көрәштә: Илне күтәрде хаклыкны дауларга ул, Бирде рух безгә яуларда һәм эштә. Дан сиңа, дан, безнең азат Ватаныбыз, Бар халыклар дуслыгы нигезе! Ленинчыл партия — син халкыбыз көче, Син илтәсең коммунизмга безне! Күрәбез илнең киләчәк көннәрен без Сүнмәс коммунизмның җиңүләрендә; Кызыл байрагына данлы илебезнең Тугры булырбыз без гомер-гомергә! Дан сиңа, дан, безнең азат Ватаныбыз, Бар халыклар дуслыгы нигезе! Ленинчыл партия — син халкыбыз көче, Син илтәсең коммунизмга безне! |
References
- ↑ "Союз нерушимый - Башкирский язык" (2007-05-08). Livejournal. Retrieved 2022-03-08.
- ↑ Paul Robeson. "Anthem of the USSR" Genius.
- ↑ "Anthem of USSR - Lithuanian". SovMusic.ru. Retrieved 2022-03-08.
- ↑ "Совет Социалистик Республикалар Союзы гимны". Татар җырлары. Retrieved 2022-03-08.